チーズを意味する「フロマージュ」はフランス語で、つづりは「fromage」、そしてフランス語の「フロマージュ」を、英語に訳すと「チーズ」であるという。
そもそも「フロマージュ」とは、牛、水牛、羊などから取れる乳を使って作られるチーズ全般のことであり、凝固や発酵などの加工をして作られるチーズには、ナチュラルチーズとプロセスチーズがあるが、すべてフロマージュなのだそうだ。
日本においては「フロマージュ」にケーキの意味を持たせて商品名などに用いられたものもあるが、「フロマージュ」にケーキやデザートの意味はなく、これは誤用だという。
ふーん、なかなかオクが深いな。
0 件のコメント:
コメントを投稿